Ilves ja Media

Robert ja Nollakulma

Luottopelaaja
Viestejä
6 079
Hauska homma, että täällä arvostellaan aina tuota englannin kielen taitoa ja miten kamalalta se kuulostaa eikä ole ammattimaista jne.
Sattu niin mukava yhteensattuma, että viimeksi eilen oli työmaalla ulkolaisia yhteistyökumppaneita, jotka puhuivat jokseenkin täydellistä englantia. Joka kerta ja viimeksi eilen kiittelivät vuolaasti, miten mukava on Suomessa käydä ja kommunikoida ihmisten kanssa kun kaikki puhuvat niin hyvin englantia.
Ehkäpä tuo on sitten vaan kuulijan korvassa, olisi mukava tietää, että häiritseekö tuo pahasti missään muualla kuin keskustelupalstoilla.

Niin yleisesti se näin onkin. Mitä taas Ilveksen mediaan tulee, niin eihän tuo ole oikein kenenkään vahvuus (pl Hintsanen) Ilveksen mediatiimissä. Enemmän ja vähemmän "tönkköä" on kaikilla, mutta ehkä Aaltonen erottuu heikkoudellaan ja vastaavasti Makkonen pärjää sillä parhaiten.

Sinänsä se "ongelma" ei välttämättä vain kielitaidossa, vaan sellainen pieni toimittajan jännittäminen vain korostuu kun tehdään vieraalla kielellä. Vähän sama homma kuin moni ihminen saattaa huomata miten se kielipää paranee, jos tilanne on hieman "rennompi".
 

ipe

Vakiokokoonpanossa
Viestejä
559
Niin yleisesti se näin onkin. Mitä taas Ilveksen mediaan tulee, niin eihän tuo ole oikein kenenkään vahvuus (pl Hintsanen) Ilveksen mediatiimissä. Enemmän ja vähemmän "tönkköä" on kaikilla, mutta ehkä Aaltonen erottuu heikkoudellaan ja vastaavasti Makkonen pärjää sillä parhaiten.

Sinänsä se "ongelma" ei välttämättä vain kielitaidossa, vaan sellainen pieni toimittajan jännittäminen vain korostuu kun tehdään vieraalla kielellä. Vähän sama homma kuin moni ihminen saattaa huomata miten se kielipää paranee, jos tilanne on hieman "rennompi".
Aiemminkin tästä ollut puhetta, mutta kyllähän tärkeintä jonkun "natiivitason" englannin kielen sijaan on se, että kuuntelija saa siitä selvää. Olkoon se sitten kuinka karmean kuuloista tahansa, kunhan sanat erottaa selvästi ja ymmärtää, mitä puhuja yrittää kertoa niin ei sillä ole väliä miltä se puhuminen kuulostaa. Moottoriurheileva Suomi on täynnä esimerkkejä karmealta kuulostavasta englannin kielestä ja sille on jopa keksitty oma sana "rallienglanti". Tästä huolimatta; Mika Häkkinen, Kimi Räikkönen, Marcus Grönholm, Juha Kankkunen, ja muut vahvaa rallienglantia vääntävät, puhuvat selkeää Englantia, minkä kuulija ymmärtää.

Kyllä minäkin vuosituhannen taitteessa naureskelin näille moottoriurheilijoille ja heidän englannin kielelleen. Ikää on tullut sen verran noista naureskelun ajoista lisää ja työelämää koettua, että olen huomannut ettei sillä miltä se Englanti kuulostaa ole väliä, vaan sillä että ymmärrän selkeästi, mitä toinen yrittää sanoa. Olen ollut useamman vuoden töissä sellaisissa paikoissa, missä Englantia on pitänyt käyttää päivittäin. Englantia äidinkielenään puhuvat eivät usein ole niitä kaikista selvimpiä "Lontoota" vääntäviä, vaan kyllä ne usein menevät pohjoismaalaisiin, eli suomalaisiin, ruotsalaisiin, norjalaisiin ja tanskalaisiin. Enkä tarkoita ketään intialaisia näitä Englantia äidinkielenään puhuvia joista ei aina saa selvää, mitä yrittävät puhua, vaan Brittein saarilla asuvia henkilöitä ja rapakon takana asuvia jenkkejä ja nikkareita.

Yleisesti ottaen tuntuu, että suomalaiset kovin herkästi arvostelevat muiden suomalaisten englannin kieltä, mutta nämä arvostelijat harvoin itse joutuvat englantia omassa elämässään käyttämään. Pidän itseäni, jos en erinomaisena, niin kiitettävänä englannin kielen taitajana, mutta kyllä jossain palavereissa, tai tilaisuuksissa missä pitää englannin kieltä jatkuvasti puhua voi se ääntäminen kuulostaa välillä kankealta. Olen keittiöpsykologina analysoinut, että tuo johtuu jostain pienestä alitajuntaisesta jännittämisestä, sekä siitä, että oma suomalainen kieleni menee suussa välillä solmuun ja sellaisiin asentoihin, mihin ei suomen kielessä ole kieli tottunut. Tätä usein olen huomaavinani, kun esimerkiksi urheilijat, poliitikot ja vaikka nyt Ilveksen toimittajat puhuvat englannin kieltä.

Anteeksi pitkä paasaukseni, mutta asia on jotenkin lähellä sydäntäni. Olen useasti joutunut tilanteisiin perheenjäsenteni, ystävieni ja kollegoideni kanssa, missä he pyytävät minua puhumaan Englantia, koska eivät itse uskalla omasta mielestään huonon englannin kielen taitonsa takia. Välillä, kun näiden henkilöiden on sitten kuullut puhuvat Englantia ei siinä ole ollut mitään vikaa. Siitä on saanut hyvin selvää, vaikka se hieman tönköltä on saattanut kuulostaakin.
 

Jäähykuningas18

Luottopelaaja
Viestejä
5 878
Ei minuakaan haittaa se jos esim. kadulla kuulen jonkun puhuvan ei niin hyvää englantia mutta jos Ilveksen kaltaisessa seurassa, jonka siis pitäisi olla eurooppalainen huippuseura, kuulen seurassa töissä olevan ja ulkomaalaispelaajia haastattelevan henkilön puhuvan rallienglantia kuin robotti niin kyllä se vaan aiheuttaa helvetinmoista myötähäpeää ja antaa ainakin minulle epäammattimaisen kuvan.

Mennäänko tässä vain siitä mistä aita on matalin koska ei luulisi olevan se vaikein homma laittaa kuntoon.
Jollekin pikku juttu mutta aika monelle täälläkin tuntuu itseni lisäksi olevan vähän isompi ongelma. Jopa naapurissa vastaava henkilö vetää tässäKIN paremmin.
 
  • Tykkää
Reactions: CTS

AQ21

Luottopelaaja
Ylläpidon jäsen
Viestejä
3 983
Hauska homma, että täällä arvostellaan aina tuota englannin kielen taitoa ja miten kamalalta se kuulostaa eikä ole ammattimaista jne.
Sattu niin mukava yhteensattuma, että viimeksi eilen oli työmaalla ulkolaisia yhteistyökumppaneita, jotka puhuivat jokseenkin täydellistä englantia. Joka kerta ja viimeksi eilen kiittelivät vuolaasti, miten mukava on Suomessa käydä ja kommunikoida ihmisten kanssa kun kaikki puhuvat niin hyvin englantia.
Ehkäpä tuo on sitten vaan kuulijan korvassa, olisi mukava tietää, että häiritseekö tuo pahasti missään muualla kuin keskustelupalstoilla.
Mielenkiintoista argumentointia. Eihän se, että suomalaisten englannintaito on keskimäärin erinomainen, poissulje millään tavalla sitä, että Ilveksen mediatiimissä se ei sattumalta sitä ole. Johan sitä tässäkin ketjussa on ihmetelty että kun kerran suomalaiset sen osaa, niin on kumma juttu että Ilves+:n ei ketään sellaista ole sattunut osumaan. Hölöhän puhuu myös oikein hyvää englantia.

Itse näin vähän nuoremman sukupolven edustajana kun olen haastatteluja katsovien Ilves-henkisten kavereiden (ja isäni) kanssa asiasta jutellut, niin järjestään kaikki ovat samaa asiaa ihmetelleet. Eihän tuosta ammattimaista mielikuvaa saa vaikka kuinka vääntäisi, vaikka kotimaisella puhuessa jokainen mediatiimin jäsen on kyllä rautainen ammattilainen.

Jos media-alan ammattilaisilta, joiden työnkuva perustuu ihmisten kanssa kommunikointiin ja jotka tekevät päivittäin töitä ulkomaalaisten kanssa, ei voi vaatia vähän parempaa kielitaitoa, niin keneltä sitten?
 
Viimeksi muokattu:

AQ21

Luottopelaaja
Ylläpidon jäsen
Viestejä
3 983
Aiemminkin tästä ollut puhetta, mutta kyllähän tärkeintä jonkun "natiivitason" englannin kielen sijaan on se, että kuuntelija saa siitä selvää. Olkoon se sitten kuinka karmean kuuloista tahansa, kunhan sanat erottaa selvästi ja ymmärtää, mitä puhuja yrittää kertoa niin ei sillä ole väliä miltä se puhuminen kuulostaa. Moottoriurheileva Suomi on täynnä esimerkkejä karmealta kuulostavasta englannin kielestä ja sille on jopa keksitty oma sana "rallienglanti". Tästä huolimatta; Mika Häkkinen, Kimi Räikkönen, Marcus Grönholm, Juha Kankkunen, ja muut vahvaa rallienglantia vääntävät, puhuvat selkeää Englantia, minkä kuulija ymmärtää.

Kyllä minäkin vuosituhannen taitteessa naureskelin näille moottoriurheilijoille ja heidän englannin kielelleen. Ikää on tullut sen verran noista naureskelun ajoista lisää ja työelämää koettua, että olen huomannut ettei sillä miltä se Englanti kuulostaa ole väliä, vaan sillä että ymmärrän selkeästi, mitä toinen yrittää sanoa. Olen ollut useamman vuoden töissä sellaisissa paikoissa, missä Englantia on pitänyt käyttää päivittäin. Englantia äidinkielenään puhuvat eivät usein ole niitä kaikista selvimpiä "Lontoota" vääntäviä, vaan kyllä ne usein menevät pohjoismaalaisiin, eli suomalaisiin, ruotsalaisiin, norjalaisiin ja tanskalaisiin. Enkä tarkoita ketään intialaisia näitä Englantia äidinkielenään puhuvia joista ei aina saa selvää, mitä yrittävät puhua, vaan Brittein saarilla asuvia henkilöitä ja rapakon takana asuvia jenkkejä ja nikkareita.

Yleisesti ottaen tuntuu, että suomalaiset kovin herkästi arvostelevat muiden suomalaisten englannin kieltä, mutta nämä arvostelijat harvoin itse joutuvat englantia omassa elämässään käyttämään. Pidän itseäni, jos en erinomaisena, niin kiitettävänä englannin kielen taitajana, mutta kyllä jossain palavereissa, tai tilaisuuksissa missä pitää englannin kieltä jatkuvasti puhua voi se ääntäminen kuulostaa välillä kankealta. Olen keittiöpsykologina analysoinut, että tuo johtuu jostain pienestä alitajuntaisesta jännittämisestä, sekä siitä, että oma suomalainen kieleni menee suussa välillä solmuun ja sellaisiin asentoihin, mihin ei suomen kielessä ole kieli tottunut. Tätä usein olen huomaavinani, kun esimerkiksi urheilijat, poliitikot ja vaikka nyt Ilveksen toimittajat puhuvat englannin kieltä.

Anteeksi pitkä paasaukseni, mutta asia on jotenkin lähellä sydäntäni. Olen useasti joutunut tilanteisiin perheenjäsenteni, ystävieni ja kollegoideni kanssa, missä he pyytävät minua puhumaan Englantia, koska eivät itse uskalla omasta mielestään huonon englannin kielen taitonsa takia. Välillä, kun näiden henkilöiden on sitten kuullut puhuvat Englantia ei siinä ole ollut mitään vikaa. Siitä on saanut hyvin selvää, vaikka se hieman tönköltä on saattanut kuulostaakin.
Kun luet mitä tahansa suomenkielisiä julkaisuja tai katsot vaikka uutisia, niin riittääkö sulle silloinkin, että siitä saa selvää, vai onko sulla silloin ihan joku vaatimustaso asiaan? Onhan niitä tekemässä viestinnän ammattilaiset kumminkin. Vai onko se nyt edes niin tarkkaa että onko vaikka uutisartikkelissa jotkut yhdys_sanat oikein, kaikki siitä kuitenkin ymmärtää mitä siinä lukee.

Ja jos kyse olisi pelkästä ääntämisestä, niin ei tässä olisi mitään ongelmaa, mutta kun meidän haastattelijoilla on sanasto ja lauserakenteetkin välillä ihan mitä sattuu. Haastateltavistakin huomaa toisinaan, että kysymystä ei aina ihan täysin ymmärretä. Onneksi kaukalossa ei ajatella että kunhan tehdään asiat vähän sinnepäin niin se riittää kyllä.
 

Sonni

Rivipelaaja
Viestejä
79
Kun luet mitä tahansa suomenkielisiä julkaisuja tai katsot vaikka uutisia, niin riittääkö sulle silloinkin, että siitä saa selvää, vai onko sulla silloin ihan joku vaatimustaso asiaan? Onhan niitä tekemässä viestinnän ammattilaiset kumminkin. Vai onko se nyt edes niin tarkkaa että onko vaikka uutisartikkelissa jotkut yhdys_sanat oikein, kaikki siitä kuitenkin ymmärtää mitä siinä lukee.

Ja jos kyse olisi pelkästä ääntämisestä, niin ei tässä olisi mitään ongelmaa, mutta kun meidän haastattelijoilla on sanasto ja lauserakenteetkin välillä ihan mitä sattuu. Haastateltavistakin huomaa toisinaan, että kysymystä ei aina ihan täysin ymmärretä. Onneksi kaukalossa ei ajatella että kunhan tehdään asiat vähän sinnepäin niin se riittää kyllä.
Tämähän se. Saishan se tulla vaikka vieläkin enemmän ”ralliääntämisellä”, mutta kyllä kieliopin pitäisi olla vähän enemmän kuin tarpeet tyydyttävästi hallussa. Ymmärrettävää olisi myös, jos Ilveksessä olisi vain muutama ulkomaalainen, mutta kun niitä on tämänkin kauden jengissä aika monta.

Menee mun mielestä vähän samaan kategoriaan, kuin näiden midgame haastatteluiden vetäminen todella tönköksi ruotsiksi. Jos ruotsalainen pelaaja alkaa vastailemaan ruotsinkielisiin kysymyksiin englanniksi hieman kiusallisesti (olettaa ettei haastattelija ymmärrä natiivia riikinruotsia?), olisi ehkä syytä vaihtaa kieltä.
 

malle

Rivipelaaja
Viestejä
53
Lauserakenteiden, sanaston ja kieliopin täytyisi olla hallussa ehdottomasti haastattelijalla. Toki niitä sammakoita pomppii välillä suusta kenellä tahansa, mutta noin pääsääntöisesti homman tulisi sujua. Mitä tuohon "tönkköpuhumiseen" tulee, niin itse ajattelen, että kun englanti ei ole oma äidinkieli ja ympäristö on tässä tapauksessa suomenkielinen, niin siitä jää helposti se kielen soinnillisuus pois. Eli vierasta kieltä puhuessa se kaikki tunneilmaisu jää siitä pois, kun ne tunteet elävät suomeksi siellä päässä. Tällöin puhe voi muuttua hieman monotoniseksi ja tulla sieltä suoltajansa suusta tasapaksulla äänellä tai painotus vaikuttaa tekaistulta, kun se tulee suomenkielen soinnulla. Mutta joo, ehkä se ääntäminen on joskus haastavaa, mutta kaikkea voi harjoitella. Itseäni ei "rallienglanti" juurikaan haittaa. Pääasia, että sanoma tulee selväksi.
 

eouain

Vakiokokoonpanossa
Viestejä
100
Tai tulkoot rallienglannilla ja vaikka alakoulun kieliopilla (mieluiten kuitenkaan ei), kunhan haastattelija ja haastateltava ymmärtäisivät toisiaan. Välillä selvästi näkyy miten haastateltava ei täysin ymmärrä mitä haastattelija yrittää sanoa, ja vastaavasti haastattelija ei huonon englanninkielen taitonsa takia ymmärrä mitä haastateltava sanoo, eikä osaa jatkaa keskustelua luontevasti. Monet nykyisistä haastatteluista on pelkkää kysymys->vastaus->uusi kysymys->vastaus, kun se voisi olla kysymys->vastaus->tarkentava kysymys->vastaus ja vitsi->vitsi ja kommentti vastaukseen.
 

Seteri

Vakiokokoonpanossa
Viestejä
743
Viimeksi kun kävin italiassa ja en ollut puhunut pitkään aikaan englantia ni ei meinannu tulla mitään. Parin päivän jälkeen ja pienessä humalassa hotellin aulabaarissa juttelin jenkki high school opettajan kanssa niin kehui jopa puhetaitojani. Olen vieläkin otettu asiasta. Luulen, että alkoholin tekemä hälläväliä rentous auttoi.
 
Ylös